Las 12 peores traducciones del chino… ¿Quién fue su traductor?

Publicidad

El idioma chino es el término utilizado para referirse a la macrolengua sinotibetana que representa bajo un concepto aglutinador a lo que en realidad es una rama de lenguas emparentadas entre sí pero mutuamente ininteligibles, las lenguas siníticas, siendo el idioma mandarín en su variante pequinesa la forma utilizada como estándar del chino. Se usa más ocasionalmente el término "chino" para referirse también a otras lenguas siníticas de China diferentes del mandarín estándar o idioma de los han.

Y bueno, el chino parece bastante complicado de comprender para todos aquellos que no tenemos ni la más mínima idea de él, por eso se usa la expresión "parece que está en chino", porque de verdad parece algo sumamente difícil de entender. Ahora imagínate cómo es para ellos traducir del chino al inglés u otros idiomas, y peor tantito si usan Google Translate para tratar de interpretar desde su idioma a otros tantos... los resultados no son para nada buenos pero sí son tremendamente graciosos.

Hoy te traemos las peores traducciones del chino a otros idiomas... ¿Qué habrán querido decir?

Publicidad

1. Menú.

Menú.

Crédito: Recreo Viral.

"No lo pude encontrar en Google pero es delicioso."

2. Señalización.

Señalización.

Crédito: Recreo Viral.

"No molestar. El pasto pequeño está soñando."

3. Letrero.

Letrero.

Crédito: Recreo Viral.

"Tú eres mi amor, mi ángulo, no me trates como una papa."

4. Letrero.

Letrero.

Crédito: Recreo Viral.

"Resbale y caiga con precaución."

7. Menú.

Menú.

Crédito: Recreo Viral.

Al parecer todos los platillos incluyen a Wikipedia.

8. Soda.

Soda.

Crédito: Recreo Viral.

"Jugo de la oreja del judío."

10. Anuncio.

Anuncio.

Crédito: Recreo Viral.

"Error del servidor del traductor."
Publicidad

¿Qué te pareció?